Mercurial > hg > xemacs-beta
view src/intl.c @ 2362:6aa56b089139
[xemacs-hg @ 2004-11-02 09:51:04 by ben]
To: xemacs-patches@xemacs.org
internals/index.texi: Deleted.
Incorporated into internals.texi. Having a separate
index file messes up texinfo-master-menu.
internals/internals.texi:
Add bunches and bunches and bunches and bunches of stuff, taken
from documentation floating around in various places -- text.c,
file-coding.c, other .c and .h files, stuff that I wrote up for an
old XEmacs contract, proposals written up in the process of an
e-mail discussion, etc. Fix up some mistakes, esp. in CCL. Extra
crap from CCL, duplicated with Lispref, removed. Sections on Old
Future Work and Future Work Discussion added.
Bunches of other work. Add bunches of documentation taken from the
source code. Fixup various places to use @strong{}, @code{},
@file{}. Create new Text chapter, split off from Buffers and
Textual Representation. Create new chapter for MS Windows, mostly
written from scratch. Consolidate all Mule info under
"Multilingual Support". Break up chapter on modules and move some
parts to the sections discussing the modules, for consolidation
purposes. Add a big cross-reference table for all the modules to
where they're discussed (or not). New chapter Asynchronous
Events; Quit Checking. (Taken from various parts of the code.) New
Introduction. New section on Focus Handling (from the code).
NOTE that in the process, I discovered that we essentially have
FOUR redundant introductions to Mule issues! Someone really needs
to go through and clean them up and integrate them (sjt?).
author | ben |
---|---|
date | Tue, 02 Nov 2004 09:51:18 +0000 |
parents | 2b6fa2618f76 |
children | 4a9a804b31cb |
line wrap: on
line source
/* Various functions for internationalizing XEmacs. Copyright (C) 1993, 1994, 1995 Board of Trustees, University of Illinois. Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Ben Wing. This file is part of XEmacs. XEmacs is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. XEmacs is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with XEmacs; see the file COPYING. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. */ /* Synched up with: Not in FSF. */ #include <config.h> #include "lisp.h" #if defined (HAVE_X_WINDOWS) && defined (HAVE_X11_XLOCALE_H) #include <X11/Xlocale.h> #else #ifdef HAVE_LOCALE_H #include <locale.h> #endif #endif #ifdef HAVE_X_WINDOWS int init_x_locale (Lisp_Object locale); #endif DEFUN ("current-locale", Fcurrent_locale, 0, 0, 0, /* Return the current locale. This is of the form LANG_COUNTRY.ENCODING, or LANG_COUNTRY, or LANG, or .ENCODING. Unfortunately, the meanings of these three values are system-dependent, and there is no universal agreement. */ ()) { Extbyte *loc; loc = setlocale (LC_CTYPE, NULL); if (!loc) return Qnil; return build_ext_string (loc, Qctext); } DEFUN ("set-current-locale", Fset_current_locale, 1, 1, 0, /* Set the user's current locale. Takes a string, the value passed to setlocale(). This is of the form LANG_COUNTRY.ENCODING, or LANG_COUNTRY, or LANG, or .ENCODING. Unfortunately, the meanings of these three values are system-dependent, and there is no universal agreement. This function is meant to be called only from `set-language-environment', which keeps tables to figure out the values to use for particular systems. If the empty string is passed in, the locale is initialized from environment variables. Returns nil if the call failed (typically, an invalid locale was given). Otherwise, returns the locale, or possibly a more-specified version. */ (locale)) { Extbyte *loc; CHECK_STRING (locale); /* RedHat 6.2 contains a locale called "Francais" with the C-cedilla encoded in ISO2022! */ LISP_STRING_TO_EXTERNAL (locale, loc, Qctext); loc = setlocale (LC_ALL, loc); setlocale (LC_NUMERIC, "C"); if (!loc) return Qnil; #ifdef HAVE_X_WINDOWS if (!init_x_locale (locale)) { /* Locale not supported under X. Put it back. */ setlocale (LC_ALL, loc); setlocale (LC_NUMERIC, "C"); return Qnil; } #endif return build_ext_string (loc, Qctext); } #if 0 /* #### some old code that I really want to nuke, but I'm not completely sure what it did, so I'll leave it until we get around to implementing message-translation and decide whether the functionality that this is trying to support makes any sense. --ben */ Lisp_Object Qdefer_gettext; DEFUN ("ignore-defer-gettext", Fignore_defer_gettext, 1, 1, 0, /* If OBJECT is of the form (defer-gettext "string"), return the string. The purpose of the defer-gettext symbol is to identify strings which are translated when they are referenced instead of when they are defined. */ (object)) { if (CONSP (object) && SYMBOLP (Fcar (object)) && EQ (Fcar (object), Qdefer_gettext)) return Fcar (Fcdr (object)); else return object; } #endif /* 0 */ DEFUN ("gettext", Fgettext, 1, 1, 0, /* Look up STRING in the default message domain and return its translation. This function does nothing if I18N3 was not enabled when Emacs was compiled. */ (string)) { #ifdef I18N3 /* #### What should happen here is: 1) If the string has no `string-translatable' property or its value is nil, no translation takes place. The `string-translatable' property only gets added when a constant string is read in from a .el or .elc file, to avoid excessive translation. (The user can also explicitly add this property to a string.) 2) If the string's `string-translatable' property is a string, that string should be returned. `format' add this property. This allows translation to take place at the proper time but avoids excessive translation if the string is not destined for a translating stream. (See print_internal().) 3) If gettext() returns the same string, then Fgettext() should return the same object, minus the 'string-translatable' property. */ #endif return string; } #ifdef I18N3 /* #### add the function `force-gettext', perhaps in Lisp. This ignores the `string-translatable' property and simply calls gettext() on the string. Add the functions `set-string-translatable' and `set-stream-translating'. */ #endif /************************************************************************/ /* initialization */ /************************************************************************/ void init_intl (void) { /* This function can GC */ if (initialized) { int count = begin_gc_forbidden (); Lisp_Object args[2]; specbind (Qinhibit_quit, Qt); args[0] = Qreally_early_error_handler; args[1] = intern ("init-locale-at-early-startup"); Fcall_with_condition_handler (2, args); /* Should be calling this here, but problems with `data-directory' and locating the files. See comment in mule-cmds.el:`init-mule-at-startup'. args[1] = intern ("init-unicode-at-early-startup"); Fcall_with_condition_handler (2, args); */ unbind_to (count); } } void syms_of_intl (void) { DEFSUBR (Fgettext); DEFSUBR (Fset_current_locale); DEFSUBR (Fcurrent_locale); } void vars_of_intl (void) { #ifdef I18N3 Fprovide (intern ("i18n3")); #endif #ifdef MULE Fprovide (intern ("mule")); #endif /* MULE */ }