Mercurial > hg > xemacs-beta
comparison etc/TUTORIAL.de @ 209:41ff10fd062f r20-4b3
Import from CVS: tag r20-4b3
author | cvs |
---|---|
date | Mon, 13 Aug 2007 10:04:58 +0200 |
parents | e45d5e7c476e |
children | 33bdb3d4b97f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
208:f427b8ec4379 | 209:41ff10fd062f |
---|---|
1 Copyright (c) 1997, Adrian Aichner <aichner@ecf.teradyne.com>. | |
2 | |
1 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation, Inc. See end for conditions. | 3 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation, Inc. See end for conditions. |
2 | 4 |
3 Du betrachtest das Emacs Tutorial. | 5 Du betrachtest das Emacs Tutorial. |
4 Dies sind die einführenden Übungen für Emacs. | 6 Dies sind die einführenden Übungen für Emacs. |
5 | 7 |
19 zuerst ESC (die ESCAPE-Taste) und danach die <chr>-Taste. | 21 zuerst ESC (die ESCAPE-Taste) und danach die <chr>-Taste. |
20 | 22 |
21 Wichtig: Tippe C-x C-c, um die Emacs-Sitzung zu beenden (zwei | 23 Wichtig: Tippe C-x C-c, um die Emacs-Sitzung zu beenden (zwei |
22 Zeichen). Die ">>" am linken Seitenrand deuten auf Anweisungen, die | 24 Zeichen). Die ">>" am linken Seitenrand deuten auf Anweisungen, die |
23 Du probieren solltest. so z.B: | 25 Du probieren solltest. so z.B: |
24 <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | 26 <<Seitenmitte aus didaktischen Gründen leer. Text wird unten fortgesetzt.>> |
25 >> Tippe nun C-v (Betrachte nächste Seite) um die nächste Seite zu | 27 >> Tippe nun C-v (Betrachte nächste Seite) um die nächste Seite zu |
26 betrachten. (Also, halte die CONTROL-Taste gedrückt während | 28 betrachten. (Also, halte die CONTROL-Taste gedrückt während |
27 Du v tippst.) | 29 Du v tippst.) |
28 Von jetzt an tu das bitte jeweils nachdem Du eine Seite | 30 Von jetzt an tu das bitte jeweils nachdem Du eine Seite |
29 vollständig gelesen hast. | 31 vollständig gelesen hast. |
1122 | 1124 |
1123 | 1125 |
1124 ANFERTIGEN VON KOPIEN | 1126 ANFERTIGEN VON KOPIEN |
1125 --------------------- | 1127 --------------------- |
1126 | 1128 |
1127 This tutorial descends from a long line of Emacs tutorials | 1129 Dieses Tutorial stammt, über eine lange Linie von Emacs Tutorials, von |
1128 starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs. | 1130 dem von Stuart Cracraft für den ursprünglichen Emacs geschriebenen ab. |
1129 Ben Wing updated the tutorial for X Windows. | 1131 Ben Wing hat das Tutorial für X Windows erweitert. Martin Buchholz |
1130 | 1132 und Hrvoje Niksic haben weitere Korrekturen für XEmacs beigetragen. |
1131 This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 1133 Ins Deutsche übertragen wurde es von Adrian Aichner |
1132 comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1134 <aichner@ecf.teradyne.com>. |
1135 | |
1136 Diese Version des Tutorials ist, wie GNU Emacs selbst, | |
1137 urheberrechtlich geschützt und erlaubt die Verteilung von Kopien unter | |
1138 bestimmten Voraussetzungen: | |
1139 | |
1140 Copyright (c) 1997, Adrian Aichner <aichner@ecf.teradyne.com>. | |
1133 | 1141 |
1134 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation | 1142 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation |
1135 | 1143 |
1136 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1144 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
1137 of this document as received, in any medium, provided that the | 1145 of this document as received, in any medium, provided that the |
1142 Permission is granted to distribute modified versions | 1150 Permission is granted to distribute modified versions |
1143 of this document, or of portions of it, | 1151 of this document, or of portions of it, |
1144 under the above conditions, provided also that they | 1152 under the above conditions, provided also that they |
1145 carry prominent notices stating who last altered them. | 1153 carry prominent notices stating who last altered them. |
1146 | 1154 |
1147 The conditions for copying Emacs itself are more complex, but in the | 1155 Die Bedingungen zum Kopieren von Emacs sind komplexer, entsprechen |
1148 same spirit. Please read the file COPYING and then do give copies of | 1156 aber dem selben Geist. Bitte lies die Datei COPYING und gib doch |
1149 GNU Emacs to your friends. Help stamp out software obstructionism | 1157 Kopien von GNU Emacs an Freunde weiter. Hilf mit bei der Beseitigung |
1150 ("ownership") by using, writing, and sharing free software! | 1158 von Software-Verhinderungspolitik ("Besitz") durch das Verwenden, |
1159 Schreiben and Weitergeben von kostenloser Software! |