Mercurial > hg > xemacs-beta
comparison etc/TUTORIAL.pl @ 215:1f0dabaa0855 r20-4b6
Import from CVS: tag r20-4b6
author | cvs |
---|---|
date | Mon, 13 Aug 2007 10:07:35 +0200 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
214:c5d88c05e1e9 | 215:1f0dabaa0855 |
---|---|
1 Copyright (c) 1985, 1994 Free Software Foundation, Inc. Szczegóły na | |
2 końcu pliku. | |
3 | |
4 Czytasz właśnie krótki podręcznik Emacsa. | |
5 | |
6 Polecenia Emacsa ogólnie wymagają wciśnięcia klawisza CONTROL (czasami | |
7 oznaczanego CTRL lub CTL) lub klawisza META. Na niektórych | |
8 klawiaturach klawisz META jest oznaczany ALT lub EDIT, albo jeszcze | |
9 inaczej (na przykład na klawiaturach firmy SUN klawisz ze znakiem karo | |
10 na lewo od klawisza odstępu to jest właśnie META). Jeśli nie masz | |
11 klawisza META, możesz w jego zastępstwie używać ESC. Zamiast pisać | |
12 META czy CONTROL za każdym razem, gdy masz przycisnąć ten klawisz, | |
13 używać będziemy następujących skrótów: | |
14 | |
15 C-<znak> oznacza trzymanie klawisza CONTROL podczas | |
16 wciskania klawisza <znak>. Na przykład C-f będzie odpowiadało | |
17 naciśnięciu f, podczas gdy klawisz CONTROL był wciśnięty. | |
18 | |
19 M-<znak> oznacza trzymanie klawisza META wciśniętego podczas | |
20 wciskania klawisza <znak>. Jeśli nie masz klawisza META, | |
21 naciśnij i puść klawisz ESC, a potem naciśnij | |
22 klawisz <znak>. | |
23 | |
24 Uwaga: by zakończyć sesje Emacsa naciśnij C-x C-c (dwa znaki). | |
25 | |
26 Znaki ">>" na lewym marginesie w dalszej części tego podręcznika | |
27 oznaczają ćwiczenia dla Ciebie. Na przykład: | |
28 <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | |
29 | |
30 >> Teraz naciśnij C-v (następny ekran), by przejść na następny ekran | |
31 podręcznika (zrób to naciskając jednocześnie klawisz CONTROL | |
32 i v). Od tego momentu powinieneś robić to zawsze, gdy dojdziesz | |
33 do końca ekranu. | |
34 | |
35 Zwróć uwagę na to, ze kilka linii powtarza się, gdy przechodzisz z | |
36 ekranu na ekran; zachowanie to ma zapewnić pewna ciągłość podczas | |
37 przesuwania się w obrębie pliku. | |
38 | |
39 Pierwsza umiejętnością, która powinieneś opanować, jest sposób | |
40 przesuwania się z miejsca na miejsce. Już wiesz, jak przesuwać się o | |
41 jeden ekran do przodu. By przesunąć się o jeden ekran do tylu, | |
42 wciśnij M-v (wciśnij META i naciśnij v, lub naciśnij <ESC>v jeśli nie | |
43 masz klawisza META lub EDIT). | |
44 | |
45 >> Spróbuj nacisnąć M-v, a potem C-v by przesunąć się w przód i w tył | |
46 kilka razy. | |
47 | |
48 | |
49 PODSUMOWANIE | |
50 ------------ | |
51 | |
52 Następujące polecenia są użyteczne do przeglądania po jednym ekranie: | |
53 | |
54 C-v Przesuń się o jeden ekran do przodu | |
55 M-v Przesuń się o jeden ekran do tylu | |
56 C-l Wyczyść ekran i wyświetl go na nowo, umieszczając | |
57 tekst z okolic kursora w środku ekranu. | |
58 (Ta kombinacja to CONTROL-L, a nie CONTROL-1.) | |
59 | |
60 >> Znajdź kursor i zapamiętaj, jaki tekst jest w jego okolicy. | |
61 Naciśnij następnie C-l. | |
62 Znajdź kursor jeszcze raz i zwróć uwagę, że znajduje | |
63 się on w okolicy tego samego tekstu. | |
64 | |
65 | |
66 PODSTAWY KIEROWANIA KURSOREM | |
67 ---------------------------- | |
68 | |
69 Przesuwanie się z ekranu na ekran jest użyteczne, ale jak przejść do | |
70 określonego miejsca w obrębie jednego ekranu? | |
71 | |
72 Można to zrobić na kilka sposobów. Najprostszym jest użycie poleceń | |
73 C-p, C-b, C-f oraz C-n. Każde z tych poleceń przesuwa kursor o jeden | |
74 wiersz lub kolumnę w określonym kierunku. Oto schemat, który to | |
75 obrazuje: | |
76 | |
77 Poprzednia linia, C-p | |
78 (ang. previous line) | |
79 : | |
80 : | |
81 Wstecz, C-b .... Kursor .... Do przodu, C-f | |
82 (ang. back) : (ang. forward) | |
83 : | |
84 : | |
85 Następna linia, C-n | |
86 (ang. next line) | |
87 | |
88 >> Przesuń kursor na środek schematu za pomocą C-n lub C-p. Naciśnij | |
89 potem C-l, by zobaczyć cały diagram na środku ekranu. | |
90 | |
91 To są podstawowe polecenia kierujące położeniem kursora, których | |
92 będziesz używać nieustannnie, warto więc je zapamiętać. | |
93 | |
94 >> Naciśnij kilka razy C-n, by przesunąć kursor do tej linii. | |
95 | |
96 >> Przesuń się w głąb linii za pomocą C-f, a potem do góry za pomocą | |
97 C-p. Zwróć uwagę na zachowanie się C-p, gdy kursor jest w środku | |
98 linii. | |
99 | |
100 Każda linia tekstu kończy się znakiem nowej linii, który oddziela ja | |
101 od następnej. Każdy Twój plik powinien kończyć się znakiem nowej | |
102 linii (ale Emacs nie zmusza Cię do tego). | |
103 | |
104 >> Spróbuj nacisnąć C-b na początku linii. Powinno to Cię przenieść | |
105 na koniec poprzedniej linii. Dzieje się tak dlatego, że kursor | |
106 przechodzi nad znakiem nowej linii. | |
107 | |
108 C-f przechodzi nad znakiem nowej linii tak samo jak C-b. | |
109 | |
110 >> Naciśnij kilka razy C-b, byś dostrzegł, gdzie jest kursor. | |
111 Naciśnij potem C-f, by wrócić na koniec linii. W końcu naciśnij | |
112 jeszcze raz C-f, by przejść do następnej linii. | |
113 | |
114 Gdy przesuwasz kursor poza dolna krawędź ekranu, tekst za krawędzią | |
115 przesuwa się na ekran (ang. scrolling). Dzięki temu Emacs może | |
116 przesunąć kursor do określonego miejsca bez umieszczania go poza | |
117 ekranem. | |
118 | |
119 >> Spróbuj przesunąć kursor poza dolna granice ekranu za pomocą C-n i | |
120 zobacz co się stanie. | |
121 | |
122 Jeśli przesuwanie się o jeden znak na raz jest dla Ciebie za wolne, | |
123 spróbuj przesuwać się o słowa. M-f (Meta-f) przesuwa kursor do przodu | |
124 o słowo, a M-b przesuwa go do tylu o jedno słowo. | |
125 | |
126 >> Spróbuj nacisnąć kilka M-f i M-b. | |
127 | |
128 Gdy jesteś w środku słowa, M-f przesuwa kursor na koniec słowa. Jeśli | |
129 natomiast jesteś w przerwie miedzy słowami, M-f przesuwa kursor na | |
130 koniec następnego słowa. M-b zachowuje się podobnie, jak chodzi o | |
131 ruch do tyłu. | |
132 | |
133 >> Naciśnij M-f i M-b kilka razy na przemian z C-f i C-b tak, byś | |
134 mógł zauważyć działanie M-f i M-b naciśnietych w różnych miejscach | |
135 wewnątrz i pomiędzy słowami. | |
136 | |
137 Zauważ podobieństwo pomiędzy C-f i C-b oraz M-f i M-b. Bardzo często | |
138 kombinacje zawierające Meta opisują operacje związane z jednostkami | |
139 językowymi (słowa, zdania, akapity), podczas gdy kombinacje oparte o | |
140 Control działają na podstawowych jednostkach niezależnych od tego, co | |
141 edytujesz (znaki, linie, itd.). | |
142 | |
143 Ta zależność stosuje się do linii i zdań: C-a i C-e przesuwają kursor | |
144 na początek i koniec linii, a M-a i M-e przesuwają go na początek i | |
145 koniec zdania. | |
146 | |
147 >> Naciśnij kilka razy C-a, a potem kilka razy C-e. | |
148 Powtórz to z M-a, a potem z M-e. | |
149 | |
150 Czy zauważyłeś, ze powtarzanie C-a nic nie zmienia, natomiast powtórne | |
151 M-a przesuwa Cię o jedno zdanie? Chociaż nie jest to do końca | |
152 analogiczne, wydaje się jednak naturalne. | |
153 | |
154 Położenie kursora w tekście określane jest mianem "punktu". | |
155 | |
156 Oto podsumowanie prostych poleceń służących do przesuwania kursora, | |
157 włącznie z operacjami dotyczącymi słów i zdań: | |
158 | |
159 C-f Do przodu o jeden znak | |
160 C-b W tył o jeden znak | |
161 | |
162 M-f Do przodu o słowo | |
163 M-b W tył o słowo | |
164 | |
165 C-n Następna linia | |
166 C-p Poprzednia linia | |
167 | |
168 C-a Początek linii | |
169 C-e Koniec linii | |
170 | |
171 M-a W tył na początek zdania | |
172 M-e Do przodu na koniec zdania | |
173 | |
174 >> Przećwicz kilka razy wszystkie powyższe polecenia dla wprawy. | |
175 Są one najczęściej używanymi poleceniami. | |
176 | |
177 Dwa inne ważne polecenia przesuwające kursor to M-< (Meta i znak | |
178 mniejszości), które przesuwa kursor na początek całego tekstu i M-> | |
179 (Meta i znak większości), które przesuwa kursor na koniec całego | |
180 tekstu. | |
181 | |
182 Na większości terminali "<" jest nad przecinkiem, tak wiec musisz użyć | |
183 klawisza Shift by nacisnąć "<". Musisz wiec także użyć Shift by | |
184 nacisnąć M-<. Bez Shift byłoby to M-przecinek. | |
185 | |
186 >> Naciśnij M-< by przejść na początek podręcznika. Użyj potem C-v | |
187 kilkukrotnie, by wrócić tutaj. | |
188 | |
189 >> Teraz naciśnij M->, by przejść na koniec podręcznika. Wróć do tego | |
190 miejsca za pomocą kilkukrotnego M-v. | |
191 | |
192 Jeśli Twój terminal ma klawisze strzałek, to możesz ich użyć do | |
193 przesuwania kursora. Zalecamy Ci nauczenie się kombinacji C-b, C-f, | |
194 C-n i C-p z trzech powodów. Po pierwsze, działają one na wszystkich | |
195 typach terminali. Po drugie, gdy już zdobędziesz pewna praktykę w | |
196 posługiwaniu się Emacsem, będzie Ci szybciej nacisnąć te kombinacje | |
197 niż klawisze strzałek (ponieważ nie wymaga to przenoszenia dłoni z | |
198 miejsca, które zajmują podczas szybkiego pisania za pomocą 10 palców). | |
199 Po trzecie wreszcie, gdy już wyrobisz sobie zwyczaj posługiwania się | |
200 tymi poleceniami z klawiszem Control, będziesz mógł łatwo nauczyć się | |
201 innych zaawansowanych poleceń przesuwających kursor. | |
202 | |
203 Większość poleceń Emacsa akceptuje argument liczbowy; dla większości | |
204 poleceń służy on jako liczba powtórzeń. Sposób, w jaki określasz | |
205 liczbę powtórzeń polecenia, to naciśniecie C-u a potem cyfr, zanim | |
206 naciśniesz polecenie. Jeśli masz klawisz META (lub EDIT lub ALT), | |
207 alternatywnym sposobem jest wciskanie klawiszy cyfr podczas | |
208 wprowadzania argumentu liczbowego. Zalecamy nauczenie się metody | |
209 klawisza C-u, ponieważ działa ona na wszystkich terminalach. | |
210 | |
211 Na przykład C-u 8 C-f przesuwa kursor do przodu o osiem znaków. | |
212 | |
213 >> Spróbuj użyć C-n i C-p z argumentem liczbowym, by przesunąć kursor | |
214 do jednej z linii w pobliżu tego zdania za pomocą tylko jednego | |
215 polecenia. | |
216 | |
217 Większość poleceń używa argumentu liczbowego jako liczba powtórzeń. | |
218 Jest kilka poleceń, które używają go w inny sposób. C-v i M-v są | |
219 wśród tych wyjątków. Jeśli poda się im argument, przesuwają zawartość | |
220 ekranu w gore lub w dół o podana liczbę linii zamiast o tyleż ekranów. | |
221 Na przykład C-u 4 C-v przewija ekran o 4 linie. | |
222 | |
223 >> Spróbuj nacisnąć C-u 8 C-v. | |
224 | |
225 To powinno było przewinąć ekran do góry o 8 linii. Jeśli chciałbyś | |
226 przewinąć go w dół, możesz podać argument przed poleceniem M-v. | |
227 | |
228 Jeśli używasz systemu X-Windows, prawdopodobnie po prawej stronie okna | |
229 Emacsa znajduje się prostokątny obszar, nazywany po angielsku | |
230 "scrollbar". Za jego pomocą możesz przewijać tekst, używając do tego | |
231 celu myszy. | |
232 | |
233 >> Spróbuj nacisnąć środkowy klawisz myszy u góry podświetlonego | |
234 obszaru na scrollbarze. To powinno przewinąć tekst do miejsca | |
235 określonego wysokością, na której nacisnąłeś klawisz myszy. | |
236 | |
237 >> Przesuń mysz do miejsca oddalonego od górnego końca scrollbaru | |
238 mniej więcej o trzy linie i naciśnij lewy klawisz myszy kilka razy. | |
239 | |
240 | |
241 * KIEROWANIE KURSOREM Z X TERMINALA | |
242 ----------------------------------- | |
243 | |
244 Jeśli masz X terminal, prawdopodobnie łatwiej Ci będzie używać | |
245 klawiszy strzałek po prawej stronie klawiatury do kierowania kursorem. | |
246 Klawisze strzałek w lewo, w prawo, w górę i w dół działają zgodnie z | |
247 oczekiwaniem; odpowiadają one dokładnie C-b, C-f, C-p i C-n, ale są | |
248 łatwiejsze do zapamiętania. Możesz także używać C-lewo i C-prawo by | |
249 przesuwać się o słowa oraz C-góra i C-dół, by przesuwać się o bloki | |
250 (np. akapity, jeśli edytujesz tekst). Jeśli masz klawisze oznaczone | |
251 HOME (lub BEGIN) oraz END, zaniosą Cię one na początek i koniec linii, | |
252 a C-home i C-end na początek i koniec pliku. Jeśli Twoja klawiatura | |
253 ma klawisze PgUp i PgDn, możesz ich użyć do przesuwania się o jeden | |
254 ekran za jednym razem, tak jak M-v i C-v. | |
255 | |
256 Wszystkie te polecenia akceptują argument liczbowy, jak to jest | |
257 opisane powyżej. Możesz stosować pewne skróty w celu wpisania tych | |
258 argumentów: naciśnij i trzymaj CONTROL lub META i wpisz liczbę. Na | |
259 przykład, by przesunąć kursor o 12 słów w prawo naciśnij C-1 C-2 | |
260 C-prawo. Zwróć uwagę, ze jest to łatwe do wpisania, ponieważ nie | |
261 musisz puszczać klawisza CONTROL podczas wciskania klawiszy. | |
262 | |
263 | |
264 * GDY EMACS JEST ZABLOKOWANY | |
265 ---------------------------- | |
266 | |
267 Jeśli Emacs przestaje odpowiadać na Twoje polecenia, możesz go | |
268 bezpiecznie zatrzymać przyciskając C-g. Możesz użyć C-g do przerwania | |
269 polecenia, które zabiera zbyt wiele czasu. | |
270 | |
271 Możesz użyć C-g także, by anulować argument liczbowy lub początek | |
272 polecenia, którego nie chcesz dokańczać. | |
273 | |
274 >> Napisz C-u 100 jako argument liczbowy, po czym naciśnij C-g. | |
275 Teraz naciśnij C-f. Powinno przesunąć to kursor o tylko jeden | |
276 znak, ponieważ anulowałeś argument za pomocą C-g. | |
277 | |
278 Jeśli nacisnąłeś <ESC> przez pomyłkę, możesz tego się pozbyć za pomocą | |
279 C-g. | |
280 | |
281 | |
282 * ZABLOKOWANE POLECENIA | |
283 ----------------------- | |
284 | |
285 Pewne polecenia Emacsa są "zablokowane", tak by początkujący | |
286 użytkownicy nie mogli ich wywołać przez przypadek. | |
287 | |
288 Jeśli wywołasz jedno z zablokowanych poleceń, Emacs wypisze komunikat | |
289 informujący o tym, co to za polecenie, i zapyta Cię, czy chcesz je | |
290 wywołać. | |
291 | |
292 Jeśli naprawdę chcesz wywołać to polecenie, naciśnij spacje w | |
293 odpowiedzi na pytanie. Jeśli nie chcesz wywołać zablokowanego | |
294 polecenia, odpowiedz na pytanie naciskając "n". | |
295 | |
296 >> Napisz `C-x n p' (co jest zablokowanym poleceniem) i odpowiedz "n" | |
297 na zadane pytanie. | |
298 | |
299 | |
300 * OKNA | |
301 ------ | |
302 | |
303 Emacs może mięć kilka okien, każde wyświetlające własny tekst. Zwróć | |
304 uwagę, ze "okno" jeśli chodzi o Emacsa, nie odnosi się do osobnego | |
305 okienka systemu okienkowego, ale do pojedynczego panelu wewnątrz | |
306 okienka systemu X-Windows. (Emacs może mięć kilka X-okien, lub | |
307 "ramek" w terminologii Emacsa. Opisane jest to poniżej.) | |
308 | |
309 Na tym etapie lepiej jest się nie zagłębiać w techniki wykorzystujące | |
310 kilka okien. Powinieneś jedynie wiedzieć, w jaki sposób pozbyć się | |
311 nadmiaru okien, które mogą pojawić się jako składniki systemu pomocy | |
312 lub wynik pewnych poleceń. Robi się to w prosty sposób: | |
313 | |
314 C-x 1 Jedno okno (tzn. zabij wszystkie inne okna). | |
315 | |
316 Kombinacja ta to Control-x, po którym występuje cyfra 1. C-x 1 | |
317 powiększa okno, w którym jest kursor tak, by zajęło cały ekran. | |
318 Kasuje to wszystkie inne okna Emacsa. | |
319 | |
320 >> Przesuń kursor do tej linii i naciśnij C-u 0 C-l. | |
321 | |
322 (C-l, jak pamiętasz odświeża zawartość ekranu. Jeśli poda się temu | |
323 poleceniu argument liczbowy, będzie to oznaczało "odśwież zawartość | |
324 ekranu i umieść bieżąca linie o tyle linii od góry ekranu". Tak wiec | |
325 C-u 0 C-1 oznacza "odśwież ekran, umieszczając bieżąca linie na samej | |
326 górze".) | |
327 | |
328 >> Naciśnij Control-x 2 | |
329 Zauważ jak okno się kurczy, podczas gdy nowe okno pojawia się, | |
330 wyświetlając zawartość tego bufora. | |
331 | |
332 >> Naciśnij C-x 1 i nowe okno zniknie. | |
333 | |
334 | |
335 * WSTAWIANIE I USUWANIE | |
336 ----------------------- | |
337 | |
338 Jeśli chcesz wstawiać tekst, po prostu go napisz. Znaki, które da się | |
339 wyświetlić, takie jak A, 7, *, itd, Emacs traktuje jako tekst i | |
340 wstawia natychmiast do bufora. Naciśnij <Return> (znak powrotu | |
341 karetki), by wstawić znak nowej linii. | |
342 | |
343 Ostatni znak, który napisałeś możesz skasować przez naciśniecie | |
344 klawisza <Delete>. Klawisz ten może być oznaczony "Del". W pewnych | |
345 wypadkach klawisz "Backspace" może służyć za <Delete>, ale nie jest to | |
346 regułą! | |
347 | |
348 Ogólniej, <Delete> usuwa znak bezpośrednio przed bieżąca pozycją | |
349 kursora. | |
350 | |
351 >> Zrób to teraz: wstaw kilka znaków, po czym usuń je za pomaca | |
352 kilkukrotnego naciśnięcia <Delete>. Nie przejmuj się tym, | |
353 że zmieniasz ten plik; nie zmienisz w ten sposób głównego pliku | |
354 podręcznika. To jest Twoja własna kopia. | |
355 | |
356 Gdy linia tekstu staje się zbyt długa, by zmieścić się w jednym | |
357 wierszu na ekranie, jest ona "kontynuowana" w następnym wierszu | |
358 ekranu. Znak "backslash" (`\') na prawym marginesie pozwala Ci | |
359 rozpoznać takie linie. | |
360 | |
361 >> Wpisuj jakiś tekst tak długo, aż dojdziesz do prawego marginesu, i | |
362 potem nie przestawaj. Zauważysz, ze pojawi się linia kontynuacji. | |
363 | |
364 >> Użyj <Delete> by usunąć tekst tak, by linia znowu | |
365 mieściła się na ekranie. Linia kontynuacji zniknie. | |
366 | |
367 Znak nowej linii może być kasowany tak, jak każdy inny znak. | |
368 Usuniecie znaku nowej linii łączy je w jedna. Jeśli powstała w wyniku | |
369 tego linia jest zbyt długa, by zmieścić się na szerokość ekranu, | |
370 zostanie ona wyświetlona z linią kontynuacji. | |
371 | |
372 >> Przesuń kursor na początek linii i naciśnij <Delete>. Bieżąca | |
373 linia zostanie połączona z poprzednia. | |
374 | |
375 >> Naciśnij <Return>, by z powrotem wstawić znak nowej linii, który | |
376 skasowałeś. | |
377 | |
378 Pamiętaj, ze większość poleceń Emacsa może zostać wywołanych z | |
379 parametrem liczby powtórzeń; dotyczy to także znaków tekstu. Argument | |
380 liczbowy powoduje wstawienie znaku kilkukrotnie. | |
381 | |
382 >> Spróbuj zrobić to teraz -- naciśnij C-u 8 * by uzyskać ********. | |
383 | |
384 Nauczyłeś się już większej części podstawowych sposobów pisania oraz | |
385 poprawiania błędów. W Emacsie możesz usuwać również cale słowa lub | |
386 cale linie. Oto podsumowanie operacji usuwania znaków: | |
387 | |
388 <Delete> usuń znak bezpośrednio przed kursorem | |
389 C-d usuń znak bezpośrednio za kursorem | |
390 | |
391 M-<Delete> wytnij słowo bezpośrednio przed kursorem | |
392 M-d wytnij następne słowo bezpośrednio za kursorem | |
393 | |
394 C-k wytnij zawartość linii od kursora do jej końca | |
395 M-k wytnij wszystkie znaki od kursora do końca zdania | |
396 | |
397 Zauważ, ze <Delete> i C-d w połączeniu z M-<Delete> i M-d rozszerzają | |
398 regule rozpoczętą przez C-f i M-f (Cóż, <Delete> tak naprawdę nie | |
399 wymaga wciśnięcia Control, ale pomińmy to milczeniem). C-k i M-k są | |
400 podobne do C-e i M-e w sensie, że linie są odpowiednikami zdań. | |
401 | |
402 Gdy usuwasz więcej niż jeden znak naraz, Emacs zachowuje usunięty | |
403 tekst tak, byś mógł go gdzieś wstawić z powrotem. Wstawianie | |
404 usuniętego tekstu to "wklejanie". Możesz wklejać usunięty tekst bądź | |
405 to w to samo miejsce, z którego został usunięty, bądź to w inne | |
406 miejsca. Ten sam tekst możesz wklejać kilkukrotnie, w celu uzyskania | |
407 wielu kopii. Poleceniem, które wkleja tekst jest C-y. | |
408 | |
409 Zauważ różnicę pomiędzy "wycinaniem" i "usuwaniem", polegającą na tym, | |
410 ze wycięte rzeczy mogą być wklejone na nowo, natomiast usunięte nie. | |
411 W ogólności, polecenia, które kasują dużo tekstu zachowują go, podczas | |
412 gdy polecenia, które usuwają po prostu jeden znak lub puste linie i | |
413 przerwy, nie zachowują usuniętego tekstu. | |
414 | |
415 >> Przesuń kursor na początek linii, która nie jest pusta. Naciśnij | |
416 C-k, by wyciąć tekst z tej linii. | |
417 | |
418 >> Naciśnij C-k jeszcze raz. Zauważ, ze wycina to znak nowej linii, | |
419 który znajduje się za ta linia. | |
420 | |
421 Zwróć uwagę, ze pojedyncze C-k wycina zawartość linii, a powtórne C-k | |
422 wycina samą linie tak, że pozostałe linie przesuwają się do góry. C-k | |
423 traktuje argument liczbowy w specjalny sposób: wycina ono tyle linii | |
424 ORAZ ich zawartość. To nie jest samo powtarzanie kilka razy C-k. C-u | |
425 2 C-k wycina dwie linie i ich znaki nowej linii; dwukrotne naciśniecie | |
426 C-k nie zrobiłoby tego. | |
427 | |
428 By odzyskać ostatnio wycięty tekst i wstawić go w miejsce kursora, | |
429 naciśnij C-y. | |
430 | |
431 >> Twoja kolej. Naciśnij C-y, by z powrotem wstawić tekst. | |
432 | |
433 Zwróć uwagę, ze jeśli naciśniesz C-k kilka razy pod rząd, cały wycięty | |
434 tekst jest zachowywany w jednym kawałku tak, że jedno C-y wklei | |
435 wszystkie linie. | |
436 | |
437 >> Naciśnij C-k kilka razy. | |
438 | |
439 By odzyskać ten wycięty tekst... | |
440 | |
441 >> ...naciśnij C-y. Przesuń potem kursor o kilka linii w dół i | |
442 naciśnij C-y jeszcze raz. Widzisz, ze wstawia to ten sam tekst. | |
443 | |
444 Co zrobić, jeśli chcesz wstawić tekst, który wcześniej wyciąłeś, a | |
445 potem wycinasz cos innego? C-y wstawia tekst ostatnio wycięty. | |
446 Poprzedni fragment nie jest jednak stracony. Możesz wrócić do niego, | |
447 używając polecenia M-y. Po tym, jak naciśniesz C-y, by wstawić | |
448 ostatnio wycięty tekst, naciśniecie M-y zastępuje wstawiony tekst | |
449 poprzednio wyciętym. Dalsze naciskanie M-y przywołuje coraz | |
450 wcześniejsze fragmenty tekstu. Gdy dojdziesz do tekstu, którego | |
451 szukałeś, nie musisz robić nic, by został on we właściwym miejscu. Po | |
452 prostu kontynuuj edycję tekstu, pozostawiając wklejony tekst tam, | |
453 gdzie się znajduje. | |
454 | |
455 Jeśli będziesz naciskał M-y wystarczająco wiele razy, dojdziesz do | |
456 punktu, z którego wystartowałeś (tekst ostatnio wycięty). | |
457 | |
458 >> Wytnij jakąś line, zmień pozycję kursora i wytnij inna. Naciśnij | |
459 potem C-y by wstawić druga z wyciętych linii. Potem naciśnij M-y, | |
460 i linia ta zostanie zastąpiona przez ta pierwsza. Naciśnij M-y | |
461 jeszcze kilka razy, by zobaczyć co się dzieje. Powtarzaj to tak | |
462 długo, aż druga z linii pojawi się z powrotem. Jeśli chcesz, | |
463 możesz podąć M-y dodatnie i ujemne argumenty. | |
464 | |
465 | |
466 * COFNIJ | |
467 -------- | |
468 | |
469 Jeśli wprowadzisz zmiany do tekstu, a potem dojdziesz do wniosku, że | |
470 to była pomyłka, możesz cofnąć te zmiany za pomocą polecenia "cofnij" | |
471 (ang. undo), C-x u. | |
472 | |
473 C-x u cofa zmiany wprowadzone przez jedno polecenie; jeśli powtórzysz | |
474 C-x u kilka razy pod rząd, każde powtórzenie cofa koleje polecenie. | |
475 | |
476 Od tej reguły są dwa wyjątki: polecenia, które nie zmieniają tekstu | |
477 nie liczą się jako polecenia, które można cofnąć (zarówno przesunięcia | |
478 kursora, jak i przewijanie tekstu), oraz znaki wstawiane do tekstu | |
479 (np. litery) łączone są w grupy do 20. (Ma to na celu zredukowanie | |
480 liczby naciśnięć C-x u, które musiałbyś wykonać, by cofnąć wstawianie | |
481 tekstu.) | |
482 | |
483 >> Wytnij te linie za pomocą C-k, a potem naciśnij C-x u i linia | |
484 powinna pojawić się tu z powrotem. | |
485 | |
486 C-_ jest innym sposobem wywołania polecenia "cofnij"; działa to | |
487 dokładnie tak samo jak C-x u, jest jedynie łatwiejsze do naciśnięcia | |
488 kilka razy pod rząd. Wada C-_ jest to, ze nie jest to oczywiste w | |
489 jaki sposób nacisnąć te kombinacje na niektórych klawiaturach. To | |
490 właśnie dlatego C-x u jest także dostępne. Na niektórych terminalach | |
491 możesz nacisnąć C-_ poprzez przytrzymanie CTRL i naciśniecie /. | |
492 | |
493 Argument liczbowy podany przed C-_ lub C-x u określa liczbę powtórzeń | |
494 tego polecenia. | |
495 | |
496 | |
497 * PLIKI | |
498 ------- | |
499 | |
500 Aby edytowny przez Ciebie tekst został nma trwałe zachowany, musisz | |
501 umieścić go w pliku. W przeciwnym wypadku zniknie on, gdy Emacs w | |
502 którym go edytowałeś zostanie zamknięty. Zachowywanie Twojego tekstu | |
503 w pliku nazywane bywa "odwiedzaniem" lub "znajdywaniem" pliku (ang. | |
504 "visiting" lub "finding"). | |
505 | |
506 Odwiedzanie pliku oznacza, że jego zawartość zostaje wyświetlona w | |
507 Emacsie. Bardzo często sprowadza się to do edycji samego pliku. | |
508 Jednakże zmiany, które wprowadzasz nie są trwałe do momentu, w którym | |
509 "zachowasz" plik (ang. save). Zapobiega to sytuacji, w której | |
510 zostawiasz w systemie plik, który został tylko w połowie zmieniony, a | |
511 tego nie chcesz zrobić. Nawet wtedy, gdy zachowujesz plik, Emacs | |
512 zostawia oryginał zachowany pod inna nazwa na wypadek, gdybyś doszedł | |
513 do wniosku, że wprowadzone zmiany były błędne. | |
514 | |
515 Jeśli popatrzysz na dół ekranu, zauważysz linie, która zaczyna i | |
516 kończy się myślnikami i zawiera tekst "XEmacs: TUTORIAL". W tej | |
517 części ekranu zawsze możesz znaleźć nazwę pliku, który właśnie | |
518 odwiedzasz. W tej chwili odwiedzasz plik o nazwie "TUTORIAL", który | |
519 jest Twoja własną kopią podręcznika Emacsa. Obojętnie jaki plik | |
520 odwiedzisz, jego nazwa pojawi się dokładnie w tym miejscu. | |
521 | |
522 Polecenia, które służą do odwiedzania i zachowywania plików różnią się | |
523 od innych poleceń, które poznałeś tym, że składają się one z dwóch | |
524 znaków. Obydwa zaczynają się od znaku Control-x. Jest mnóstwo | |
525 poleceń, które zaczynają się od tego właśnie znaku; wiele z nich | |
526 dotyczy plików, buforów i z tym związanych rzeczy. Polecenia te mają | |
527 długość dwóch, trzech lub czterech znaków. | |
528 | |
529 Kolejną nowa rzeczą odnośnie polecenia odwiedzania pliku jest to, że | |
530 musisz mu podąć nazwę pliku, który chcesz znaleźć. Mówimy o tym, że | |
531 polecenie "czyta argument z terminala" (w tym wypadku argument jest | |
532 nazwa pliku). Po tym, gdy wpiszesz polecenie | |
533 | |
534 C-x C-f znajdź plik (ang. find a file) | |
535 | |
536 Emacs poprosi Cię o wpisanie nazwy pliku. Nazwa ta pojawia się w | |
537 dolnej linii ekranu. Linię tę nazywa się "minibuforem" (ang. | |
538 "minibuffer") wtedy, gdy jest używana do wprowadzania tego typu | |
539 danych. Do edycji nazwy pliku używasz zwykłych poleceń Emacsa. | |
540 | |
541 Wprowadzanie nazwy pliku (lub jakichkolwiek innych danych w | |
542 minibuforze) może zostać anulowane za pomocą C-g. | |
543 | |
544 >> Naciśnij C-x C-f, po czym naciśnij C-g. Na skutek tego zniknie | |
545 minibufor oraz przerwane zostanie polecenie C-x C-f, które tego | |
546 minibufora używało. W rezultacie więc nie odwiedzisz żadnego | |
547 pliku. | |
548 | |
549 Gdy skończysz wpisywać nazwę pliku, naciśnij <Return>, po czym | |
550 polecenie C-x C-f zabierze się do roboty i znajdzie plik, który | |
551 wybrałeś. Minibufor znika z chwilą zakończenia wykonywania polecenia | |
552 C-x C-f. | |
553 | |
554 Po chwili zawartość pliku pojawia się na ekranie i możesz ją edytować. | |
555 Gdy chcesz zachować zmiany, tak by je utrwalić, wydaj polecenie | |
556 | |
557 C-x C-s zachowaj plik (ang. save). | |
558 | |
559 Kopiuje to tekst z Emacsa do pliku. Za pierwszym razem gdy to robisz | |
560 Emacs zmienia nazwę oryginalnego pliku poprzez dodanie "~" na końcu | |
561 jego nazwy. | |
562 | |
563 Gdy zachowywanie skończy się, Emacs wypisuje nazwę zapisanego pliku. | |
564 Pliki powinieneś zachowywać stosunkowo często, tak by nie stracić za | |
565 dużo w przypadku załamania systemu. | |
566 | |
567 >> Naciśnij C-x C-s by zachować swoja kopie podręcznika. Emacs | |
568 powinien wypisać "Wrote ...TUTORIAL" na dole ekranu. | |
569 | |
570 UWAGA: W niektórych systemach naciśniecie C-x C-s zamrozi ekran i nie | |
571 zobaczysz żadnego tekstu z Emacsa. Oznacza to, że składowa systemu | |
572 operacyjnego, zwana kontrolą przepływu (ang. flow control) | |
573 przechwyciła C-s i nie pozwoliła mu dojść do Emacsa. By odzyskać | |
574 kontrole nad ekranem, naciśnij C-q. Dodatkowej pomocy poszukaj w | |
575 rozdziale "Spontaneous Entry to Incremental Search" w podręczniku | |
576 Emacsa. | |
577 | |
578 Możesz odwiedzić istniejące pliki w celu ich edycji lub czytania. | |
579 Możesz także odwiedzić plik, który jeszcze nie istnieje. W ten | |
580 właśnie sposób tworzy się w Emacsie nowe pliki: odwiedź plik, co da Ci | |
581 nowe puste miejsce, a potem zacznij wstawiać tekst. Gdy zażądasz | |
582 zachowania pliku, wtedy Emacs naprawdę utworzy plik z tekstem, który | |
583 wpisałeś. Od tego momentu możesz uważać, że edytujesz istniejący | |
584 plik. | |
585 | |
586 | |
587 * BUFORY | |
588 -------- | |
589 | |
590 Jeśli odwiedzisz inny plik za pomocą C-x C-f, poprzedni plik pozostaje | |
591 w Emacsie. Możesz przełączyć się do niego, odwiedzając go jeszcze raz | |
592 za pomocą C-x C-f. W ten sposób możesz w Emacsie mięć całkiem dużo | |
593 plików. | |
594 | |
595 >> Utwórz plik o nazwie "foo" za pomocą C-x C-f foo <Return>. | |
596 Wpisz w niego jakiś tekst i zachowaj "foo" za pomocą C-x C-s. | |
597 W końcu napisz C-x C-f TUTORIAL <Return>, by wrócić do podręcznika. | |
598 | |
599 Emacs przechowuje tekst każdego pliku w obiekcie, zwanym "buforem". | |
600 Odwiedzenie pliku tworzy nowy bufor wewnątrz Emacsa. By zobaczyć | |
601 listę buforów, które istnieją w Twoim Emacsie, naciśnij | |
602 | |
603 C-x C-b lista buforów (ang. list buffers). | |
604 | |
605 >> Naciśnij C-x C-b. | |
606 | |
607 Zwróć uwagę, ze każdy bufor ma własną nazwę, może także mieć | |
608 skojarzoną z sobą nazwę pliku, który zawiera. Pewne bufory nie | |
609 odpowiadają żadnym plikom. Na przykład bufor "*Buffer List*" nie | |
610 odwiedza żadnego pliku. Jest to bufor, który zawiera listę buforów | |
611 stworzona przez Twoje naciśniecie C-x C-b. DOWOLNY tekst, który | |
612 oglądasz w oknie Emacsa jest zawsze częścią jakiegoś bufora. | |
613 | |
614 >> Naciśnij C-x 1 by pozbyć się listy buforów. | |
615 | |
616 Jeśli dokonujesz zmian tekstu w jakimś pliku, a potem odwiedzisz inny | |
617 plik, zawartość tego pierwszego NIE jest automatycznie zachowywana. | |
618 Zmiany, które wprowadziłeś pozostają w Emacsie, w buforze tegoż pliku. | |
619 Tworzenie czy edytowanie innego bufora nie ma żadnego wpływu na ten | |
620 pierwszy. Jest to bardzo przydatne, ale oznacza także, że potrzebny | |
621 jest Ci wygodny sposób zachowywania zawartości Twoich buforów. | |
622 Przełączanie się z powrotem do pierwszego bufora zawsze przy | |
623 wykonywaniu C-x C-f tylko po to, by nacisnąć tam C-x C-s byłoby | |
624 niewygodne. Dlatego istnieje polecenie: | |
625 | |
626 C-x s Zachowaj bufory (ang. save some buffers) | |
627 | |
628 C-x s pyta Cię, czy chcesz zachować każdy z buforów, w którym | |
629 dokonałeś pewnych nie zachowanych jeszcze zmian. | |
630 | |
631 >> Wstaw jakąś linię tekstu, a potem naciśnij C-x s. | |
632 Powinieneś zostać zapytany o to, czy chcesz zachować bufor | |
633 TUTORIAL. Odpowiedz na to pytanie twierdząco naciskając "y". | |
634 | |
635 * UŻYWANIE MENU | |
636 --------------- | |
637 | |
638 Jeśli siedzisz przy X-terminalu zauważysz u góry okna Emacsa pasek | |
639 menu. Możesz używać menu by dotrzeć do najpopularniejszych poleceń | |
640 Emacsa, takich jak "find file". Na początku będziesz sądził, ze jest | |
641 to łatwiejsze niż klawiatura, ponieważ nie musisz uczyć się na pamięć | |
642 kombinacji klawiszy uruchamiających jakieś polecenie. Gdy już | |
643 zaznajomisz się z Emacsem, będziesz mógł zacząć uczyć się klawiszy --- | |
644 elementy menu pokazują kombinacje klawiszy, która wywołuje dane | |
645 polecenie. | |
646 | |
647 Zwróć uwagę, ze pewne polecenia w menu nie maja jednoznacznych | |
648 odpowiedników klawiszowych. Na przykład menu "Buffers" zawiera listę | |
649 wszystkich dostępnych buforów. Możesz przełączyć się do dowolnego z | |
650 nich wybierając jego nazwę z menu Buffers. | |
651 | |
652 | |
653 * UŻYWANIE MYSZY | |
654 ---------------- | |
655 | |
656 Emacs potrafi w pełni wykorzystywać mysz, jeśli tylko jest uruchomiony | |
657 pod X-Windows. Możesz zmieniać pozycje kursora poprzez naciśniecie | |
658 lewego klawisza myszy w pożądanym miejscu, możesz także zaznaczać | |
659 tekst przez przesuniecie myszy z wciśniętym lewym klawiszem nad | |
660 tekstem, który chcesz zaznaczyć. (Innym sposobem jest kliknięcie na | |
661 jednym z końców obszaru, przesunięcie myszy na drugi koniec i | |
662 kliknięcie tam z jednoczesnym wciśnięciem klawisza Shift.) | |
663 | |
664 By wyciąć zaznaczony tekst możesz nacisnąć C-w lub wybrać Cut z menu | |
665 Edit. Zwróć uwagę na to, ze *nie* są to równoważne polecenia: C-w | |
666 zapamiętuje zaznaczony tekst tylko wewnątrz Emacsa (podobnie jak | |
667 omówione powyżej C-k), natomiast Cut robi to oraz umieszcza ten tekst | |
668 w schowku systemu X, skąd może on zostać pobrany przez inne programy. | |
669 | |
670 By wkleić tekst ze schowka systemu X-Windows użyj polecenia Paste z | |
671 menu Edit. | |
672 | |
673 Środkowy klawisz myszy jest często używany do wybierania elementów, | |
674 które są wyświetlone na ekranie. Na przykład, jeśli uruchomisz Info | |
675 (system dokumentacji Emacsa) naciskając C-h i, lub wybierając ten | |
676 element z menu Help, przejście podświetlonym połączeniem (ang. link) | |
677 odbywa się poprzez naciśniecie środkowego klawisza myszy. Podobnie, | |
678 jeśli wpisujesz nazwę pliku (np. podczas wykonywania "Find File") i | |
679 naciśniesz TAB, by zobaczyć wszystkie możliwe dokończenia nazwy, | |
680 możesz wybrać jedno z nich z wyświetlonej listy, właśnie naciskając | |
681 środkowy klawisz myszy. | |
682 | |
683 Prawy klawisz myszy pokazuje lokalne menu. Zawartość tego menu zależy | |
684 od trybu pracy Emacsa, w którym aktualnie jesteś, i zawiera kilka | |
685 często używanych poleceń, tak by były one łatwiejsze w dostępie. | |
686 | |
687 >> Naciśnij prawy klawisz myszy | |
688 | |
689 Prawy klawisz myszy musi być trzymany, by menu nie znikło | |
690 automatycznie. | |
691 | |
692 | |
693 * ROZSZERZANIE ZESTAWU POLECEN | |
694 ------------------------------ | |
695 | |
696 Poleceń Emacsa jest dużo dużo więcej, niż można by skojarzyć | |
697 kombinacjami zwykłych klawiszy oraz META czy CTRL. Emacs radzi sobie | |
698 z tym za pomocą polecenia X (ang. eXtend). Istnieją jego dwa rodzaje: | |
699 | |
700 C-x Rozszerzenie o znak. Następuje po nim jeden znak. | |
701 M-x Rozszerzenie o nazwane polecenie. Następuje po nim | |
702 pełna długa nazwa polecenia. | |
703 | |
704 Polecenia te w ogólności są użyteczne, ale są używane nie tak często | |
705 jak polecenia, których już się nauczyłeś. Miałeś już okazje poznać | |
706 dwa z nich: C-x C-f służące do odwiedzania plików oraz C-x C-s do ich | |
707 zachowywania. Innym przykładem może być polecenie, które kończy sesje | |
708 Emacsa C-x C-c. (Nie martw się, ze możesz w ten sposób stracić | |
709 zmiany, które dokonałeś; C-x C-c oferuje Ci możliwość zachowania | |
710 każdego ze zmodyfikowanych plików przed zamknięciem Emacsa.) | |
711 | |
712 C-z jest poleceniem, które wychodzi z Emacsa *na chwile*, tak byś mógł | |
713 wrócić do tej samej sesji Emacsa po jakimś czasie. | |
714 | |
715 W systemach, w których jest to możliwe, C-z zawiesza proces Emacsa; | |
716 powoduje to powrót do powłoki (ang. shell), ale nie niszczy Emacsa. | |
717 W najpopularniejszych powłokach możesz wrócić do Emacsa za pomocą | |
718 polecenia `fg' lub `%emacs'. | |
719 | |
720 W systemach, w których zawieszanie procesów nie działa, C-z tworzy | |
721 proces podpowłoki (ang. "subshell"), który działa pod Emacsem i daje | |
722 Ci szansę uruchamiania innych programów i powrotu do Emacsa po ich | |
723 skończeniu; w tych systemach C-z nie wychodzi naprawdę z Emacsa. W | |
724 tych wypadkach normalnym poleceniem powrotu do Emacsa jest wyjście z | |
725 podpowłoki za pomocą "exit". | |
726 | |
727 Polecenia C-x C-c powinieneś używać, gdy masz się wylogować. Zalecane | |
728 jest także wychodzenie z Emacsa wystartowanego przez np. programy | |
729 obsługujące pocztę elektroniczna lub innego rodzaju narzędzia, | |
730 ponieważ mogą one nie wiedzieć jak sobie poradzić z zawieszeniem | |
731 Emacsa. Jednakże w zwykłych okolicznościach, jeśli nie musisz | |
732 wylogowywać się z systemu, lepiej jest zawiesić Emacsa za pomocą C-z | |
733 niż z niego wyjść. | |
734 | |
735 Istnieje wiele poleceń zaczynających się od C-x. Oto lista tych, | |
736 których się już nauczyłeś: | |
737 | |
738 C-x C-f odwiedź plik | |
739 C-x C-s zachowaj plik | |
740 C-x C-b wyświetl listę buforów | |
741 C-x C-c wyjdź z Emacsa | |
742 C-x u cofnij | |
743 | |
744 Poleceń podawanych za pomocą nazwy używa się jeszcze rzadziej lub | |
745 używa się tylko w pewnych trybach. Przykładem może być polecenie | |
746 replace-string, które globalnie zastępuje jeden łańcuch innym. Gdy | |
747 naciskasz M-x, Emacs czeka na ciąg dalszy, wyświetlając "M-x" na dole | |
748 ekranu. Powinieneś po tym wpisać nazwę polecenia, w tym wypadku | |
749 "replace-string". Napisz tylko "repl s<TAB>", a Emacs dokończy nazwę. | |
750 Zakończ wprowadzanie nazwy przez naciśniecie klawisza <Return>. | |
751 | |
752 Polecenie replace-string wymaga dwóch argumentów: łańcucha, który ma | |
753 zostać zastępowany i łańcucha, który ma być wstawiony w miejsce tegoż. | |
754 Obydwa łańcuchy musza być zakończone przyciśnięciem <Return>. | |
755 | |
756 >> Przesuń kursor do czystej linii, dwie linie poniżej tej. | |
757 Naciśnij M-x repl s<Return>zmieni<Return>zmodyfikuje<Return>. | |
758 | |
759 Zwróć uwagę na to, jak ta linia się zmieni: zastąpiłeś słowem | |
760 "zmodyfikuje" każde wystąpienie słowa z-m-i-e-n-i poniżej początkowej | |
761 pozycji kursora. | |
762 | |
763 | |
764 * AUTOMATYCZNE ZACHOWYWANIE | |
765 --------------------------- | |
766 | |
767 Gdy wprowadzisz zmiany do pliku i ich nie zachowasz, mogą one zostać | |
768 stracone, jeśli Twój komputer przestanie działać. By uchronić Cię | |
769 przed tym, Emacs okresowo zapisuje specjalny plik z wprowadzonymi | |
770 zmianami. Plik ten ma znak # na początku i na końcu swojej nazwy. Na | |
771 przykład, załóżmy, ze Twój plik nazywa się "hello.c". Odpowiadający | |
772 mu plik automatycznie zachowywany będzie nosił nazwę "#hello.c#". Gdy | |
773 zachowujesz plik w zwykły sposób, Emacs kasuje plik automatycznie | |
774 zachowany. | |
775 | |
776 Jeśli Twój komputer przestanie działać, możesz odzyskać Twoje dane z | |
777 pliku automatycznie zachowanego przez zwykle odwiedzenie pliku (tego, | |
778 który edytowałeś, a nie pliku automatycznie zachowanego) i napisanie | |
779 M-x recover file<return>. Gdy Emacs zapyta o potwierdzenie, napisz | |
780 yes<return> by odzyskać dane, które zostały automatycznie zachowane. | |
781 | |
782 | |
783 * OBSZAR ECHA | |
784 ------------- | |
785 | |
786 Jeśli polecenia dla Emacsa wpisujesz dostatecznie wolno, zostaną one | |
787 pokazywane w specjalnym obszarze na dole ekranu, zwanym obszarem echa | |
788 (ang. echo area). Obszar echa zawiera ostatnia dolna linie ekranu. | |
789 | |
790 | |
791 * LINIA STANU | |
792 ------------- | |
793 | |
794 Linia, która znajduje się bezpośrednio nad obszarem echa, zwana jest | |
795 "linią trybu" (ang. modeline). Pokazuje ona tekst podobny do | |
796 następującego: | |
797 | |
798 --**-XEmacs: TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------- | |
799 | |
800 Linia ta podaje użyteczne informacje o stanie Emacsa i tekstu, który | |
801 edytujesz. Wiesz już, jakie jest znaczenie nazwy pliku: jest to plik, | |
802 który odwiedziłeś. --NN%-- opisuje Twoja bieżącą pozycje wewnątrz | |
803 tekstu; oznacza to, że NN procent tekstu znajduje się ponad górnym | |
804 brzegiem ekranu. Jeśli początek pliku znajduje się na początku | |
805 ekranu, zamiast liczby --00%-- zobaczysz w tym miejscu --Top--. | |
806 Podobnie dla końca tekstu pojawi się tam napis --Bot-- (od | |
807 ang. bottom). Jeśli wyświetlasz tekst na tyle krótki, ze mieści się w | |
808 całości na ekranie, linia stanu pokaże --All--. | |
809 | |
810 Gwiazdki blisko początku linii trybu oznaczają, ze wprowadziłeś do | |
811 tekstu jakieś zmiany. Bezpośrednio po odwiedzeniu lub po zachowaniu | |
812 pliku nie będzie w tym miejscu żadnych gwiazdek, a tylko myślniki. | |
813 | |
814 Wewnątrz nawiasów znajdziesz informacje na temat trybu edycji, w | |
815 którym właśnie jest Emacs. Domyślnym trybem edycji jest tryb | |
816 podstawowy (ang. fundamental), który jest trybem (właśnie w tej chwili | |
817 używanym--) używanym właśnie w tej chwili. Jest to przykład "trybu | |
818 głównego" (ang. major mode). | |
819 | |
820 Emacs może działać w wielu trybach głównych. Pewne z nich zostały | |
821 zaprojektowane do edycji rozmaitych języków i/lub rodzajów tekstu, | |
822 takie jak tryb Lispu, tryb tekstowy, itd. W danej chwili może być | |
823 aktywny tylko jeden główny tryb pracy, i to jego nazwa jest | |
824 wyświetlana w linii trybu w miejscu, w którym teraz jest | |
825 "Fundamental". | |
826 | |
827 Każdy z głównych trybów edycyjnych może zmienić zachowanie niektórych | |
828 poleceń. Na przykład, w Emacsie istnieją polecenia służące do | |
829 tworzenia komentarzy w programach. Każdy język programowania na swój | |
830 sposób określa, jak powinien wyglądać komentarz, tak wiec każdy z | |
831 głównych trybów edycyjnych musi wstawiać komentarze w specyficzny | |
832 sposób. Każdy tryb edycyjny jest nazwą polecenia, które możesz | |
833 wykonać, by przełączyć się w ten tryb lub wyłączyć ten tryb. | |
834 Przykładem może być M-x fundamental-mode, które jest poleceniem | |
835 przełączającym tryb podstawowy. | |
836 | |
837 Jeśli zamierzasz edytować tekst w języku angielskim, taki jak na | |
838 przykład oryginalna wersja tego podręcznika, prawdopodobnie powinieneś | |
839 używać trybu tekstowego (ang. text mode). | |
840 | |
841 >> Napisz M-x text-mode<Return>. | |
842 | |
843 Nie musisz się martwić, żadne z poleceń, które do tej pory poznałeś, | |
844 nie zmienia Emacsa w poważny sposób. Możesz jednak zauważyć, ze teraz | |
845 M-f i M-b traktują apostrofy jako części słów. Poprzednio, w trybie | |
846 podstawowym, polecenia te traktowały apostrofy jako separatory słów. | |
847 | |
848 Główne tryby edycji wprowadzają zwykle subtelne zmiany, takie jak | |
849 opisana powyżej: większość poleceń robi dalej "to samo", robi to | |
850 jednak w sposób troszeczkę inny. | |
851 | |
852 By zobaczyć dokumentację na temat bieżącego głównego trybu edycji, | |
853 naciśnij C-h m. | |
854 | |
855 >> Naciśnij C-u C-v raz lub więcej razy tak, by ta linia znalazła się | |
856 blisko góry ekranu. | |
857 | |
858 >> Naciśnij C-h m, by zobaczyć jak tryb tekstowy różni się od trybu | |
859 podstawowego. | |
860 | |
861 >> Naciśnij q, by usunąć dokumentacje z ekranu. | |
862 | |
863 Główne tryby edycji nazywają się "głównymi", ponieważ są także | |
864 podrzędne tryby edycji (ang. minor modes). Podrzędne tryby edycji nie | |
865 są alternatywą dla głównych trybów edycji, a jedynie ich niewielką | |
866 modyfikacją. Każdy podrzędny tryb edycji może zostać włączony lub | |
867 wyłączony niezależnie od pozostałych podrzędnych trybów edycji oraz | |
868 niezależnie od głównego trybu edycji. Możesz wiec używać jednego, | |
869 kombinacji dowolnych, lub nie używać żadnego trybu podrzędnego. | |
870 | |
871 Jednym z podrzędnych trybów edycji, który jest bardzo użyteczny | |
872 szczególnie do edycji tekstu angielskiego, jest tryb automatycznego | |
873 wypełniania (ang. auto fill mode). Jeśli ten tryb jest włączony, | |
874 Emacs lamie linie pomiędzy słowami automatycznie, gdy wstawiasz tekst | |
875 i linia robi się za szeroka. | |
876 | |
877 Tryb automatycznego wstawiania włącza się na przykład poprzez | |
878 wywołanie polecenia M-x auto-fill-mode<Return>. Jeśli ten tryb jest | |
879 włączony to samo polecenie wyłącza go, i vice versa. Mówimy, ze | |
880 polecenie to "przełącza ten tryb". | |
881 | |
882 >> Napisz M-x auto-fill-mode<Return>. Wstawiaj potem linię pełną | |
883 "asdf " tak długo, aż zobaczysz, że się podzieli na dwie linie. | |
884 Musisz wstawić spacje pomiędzy znaki, ponieważ tryb automatycznego | |
885 wypełniania łamie linie tylko tam, gdzie są spacje. | |
886 | |
887 Margines jest zazwyczaj ustawiony na 70 znaków, ale możesz go zmienić | |
888 za pomocą polecenia C-x f. Powinieneś podać mu argument liczbowy | |
889 mówiący, w której kolumnie ma zostać ustawiony margines. | |
890 | |
891 >> Wywołaj C-x f z argumentem równym 20. (C-u 2 0 C-x f). | |
892 Napisz potem jakiś tekst i zauważ, ze Emacs wypełnia linie do | |
893 długości co najwyżej 20 znaków. Ustaw margines z powrotem na | |
894 70 znaków, wywołując jeszcze raz C-x f. | |
895 | |
896 Jeśli dokonujesz zmian wewnątrz akapitu, tryb | |
897 automatycznego wypełniania nie wyrówna marginesu | |
898 sam z siebie. By wywołać polecenie | |
899 wyrównania marginesu, naciśnij M-q (Meta-q), | |
900 podczas gdy kursor znajduje się wewnątrz akapitu. | |
901 | |
902 >> Przesuń kursor do poprzedniego akapitu i naciśnij M-q. | |
903 | |
904 | |
905 * SZUKANIE | |
906 ---------- | |
907 | |
908 Emacs potrafi szukać łańcuchów (zwartych ciągów znaków lub słów) | |
909 zarówno wstecz jaki i do przodu. Szukanie łańcucha jest poleceniem, | |
910 które przesuwa kursor; przesuwa ono kursor do następnego miejsca, w | |
911 którym dany łańcuch występuje. | |
912 | |
913 Polecenie Emacsa "search" różni się od podobnych poleceń innych | |
914 edytorów w tym sensie, ze jest ono przyrostowe. Znaczy to, ze | |
915 szukanie odbywa się w trakcie, gdy Ty wpisujesz kolejne znaki | |
916 łańcucha, który ma zostać odnaleziony. | |
917 | |
918 Poleceniami zapoczątkowującymi szukanie są: C-s dla szukania w przód | |
919 oraz C-r dla szukania wstecz. POCZEKAJ PROSZĘ! Nie próbuj ich w tej | |
920 chwili. | |
921 | |
922 Gdy naciśniesz C-s zauważysz, ze tekst "I-search" pojawi się w | |
923 obszarze echa. Informuje Cię to, że Emacs znajduje się w trybie | |
924 "incremental search", czekając byś napisał tekst, który ma on znaleźć. | |
925 Naciśniecie <Return> kończy proces szukania. | |
926 | |
927 >> Teraz naciśnij C-s, by rozpocząć szukanie. POWOLI, litera po | |
928 literze, napisz słowo "kursor", zatrzymując się po każdym znaku i | |
929 obserwując, gdzie zatrzymuje się kursor. Gdy naciśniesz drugie | |
930 "r", będzie można powiedzieć, że szukałeś słowa "kursor" | |
931 jednokrotnie. Naciśnij C-s jeszcze raz, by znaleźć następne | |
932 wystąpienie słowa "kursor". Naciśnij teraz <Delete> cztery | |
933 razy i zobacz, co się dzieje z kursorem. Naciśnij <RET>, by skończyć | |
934 szukanie. | |
935 | |
936 Widziałeś, co się działo? Emacs podczas szukania przyrostowego próbuje | |
937 przejść do miejsca wystąpienia łańcucha, który do tej pory wpisałeś, | |
938 podświetlając go dla Twojej wygody. By znaleźć następne wystąpienie | |
939 słowa "kursor", po prostu naciśnij C-s jeszcze raz. Jeśli takiego nie | |
940 ma, Emacs zapiszczy i powie Ci, ze szukanie "skończyło się porażką". | |
941 Naciśniecie C-g także przerywa proces szukania. | |
942 | |
943 UWAGA: W niektórych systemach naciśniecie C-s zamrozi ekran i nie | |
944 zobaczysz żadnego tekstu z Emacsa. Oznacza to, że składowa systemu | |
945 operacyjnego, zwana kontrolą przepływu (ang. "flow control") | |
946 przechwyciła C-s i nie pozwoliła mu dojsć do Emacsa. By odzyskać | |
947 kontrole nad ekranem, nacisnij C-q. Dodatkowej pomocy poszukaj w | |
948 rozdziale "Spontaneous Entry to Incremental Search" w podręczniku | |
949 Emacsa. | |
950 | |
951 Jesli podczas szukania przyrostowego naciśniesz <Delete> zauważysz, ze | |
952 ostatni znak, który wcisnąłes znika i kursor wraca do poprzedniego | |
953 miejsca. Na przykład, załóżmy, ze nacisnąłes "k" i znalazłes pierwsze | |
954 wystąpienie tej litery. Jesli teraz naciśniesz "u", kursor przesunie | |
955 się do pierwszego wystąpienia "ku". Teraz nacisnij <Delete>. Skasuje | |
956 to "u" z łańcucha, którego poszukujesz, a kursor wróci do pierwszego | |
957 wystąpienia "k". | |
958 | |
959 Jeśli podczas szukania nacisniesz jakiś klawisz razem z META lub CTRL | |
960 (z nielicznymi wyjątkami --- znakami, które mają specjalne znaczenie | |
961 podczas szukania, takimi jak C-s i C-r) szukanie zostanie przerwane. | |
962 | |
963 C-s rozpoczyna proces szukania, który poszukuje łańcucha, który | |
964 znajduje się ZA bieżącą pozycja kursora. Jeśli chcesz szukać czegoś | |
965 wcześniej w tekście, naciśnij C-r. Wszystko, co powiedzieliśmy o C-s | |
966 stosuje się do C-r, oczywiście ze zmianą kierunku szukania na wstecz. | |
967 | |
968 | |
969 * WIELE OKIEN | |
970 ------------- | |
971 | |
972 Jedną z przyjemnych cech Emacsa jest możliwość wyświetlania więcej niż | |
973 jednego okna na raz. | |
974 | |
975 >> Przesuń kursor do tej linii i naciśnij C-u 0 C-l. | |
976 | |
977 >> Naciśnij teraz C-x 2, co podzieli ekran na dwa okna. Obydwa okna | |
978 wyświetlają ten podręcznik. Kursor pozostaje w górnym oknie. | |
979 | |
980 >> Naciśnij C-M-v by przewinąć dolne okno. (Jeśli nie masz | |
981 prawdziwego klawisza Meta, naciśnij ESC C-v.) | |
982 | |
983 >> Naciśnij C-x o ("o" jak angielskie "other") by przesunąć kursor do | |
984 dolnego okna. Użyj C-v i M-v w dolnym oknie by przewinąć jego | |
985 zawartość. Polecenia, które masz wykonać czytaj w górnym oknie. | |
986 | |
987 >> Naciśnij C-x o jeszcze raz tak, by kursor wrócił do górnego okna. | |
988 Kursor w górnym oknie nie zmienił położenia. | |
989 | |
990 Każde okno pamięta położenie swojego własnego kursora, lecz tylko | |
991 jedno okno w danej chwili wyświetla kursor. Wszystkie polecenia | |
992 edycyjne stosują się do okna, w którym jest kursor. To okno nazywane | |
993 jest "wybranym oknem". | |
994 | |
995 Polecenie C-M-v jest bardzo użyteczne gdy edytujesz tekst w jednym | |
996 oknie, a drugiego używasz tylko jako punkt odniesienia. Dzięki temu | |
997 kursor może zawsze znajdować się w oknie, zawartość którego edytujesz, | |
998 a Ty możesz przesuwać drugie okno za pomocą C-M-v. | |
999 | |
1000 C-M-v to przykład znaku, który uzyskuje się za pomocą CONTROL-META. | |
1001 Jeśli masz prawdziwy klawisz META, C-M-v możesz uzyskać przytrzymując | |
1002 jednocześnie CTRL oraz META i naciskając v. Nie jest ważne, co | |
1003 zostało naciśniete wcześniej, CTRL czy META, ponieważ obydwa te | |
1004 klawisze działają jako modyfikatory znaczenia klawiszy, które | |
1005 naciskasz. | |
1006 | |
1007 Jeśli nie masz klawisza META i używasz w jego zastępstwie ESC, | |
1008 kolejność naciskania klawiszy jest znacząca: musisz najpierw nacisnąć | |
1009 i puścić ESC, po czym nacisnąć CTRL-v; CTRL-ESC v nie będzie działać. | |
1010 Dzieje się tak dlatego, ze ESC jest znakiem, a nie modyfikatorem. | |
1011 | |
1012 >> Naciśnij C-x 1 (w górnym oknie), by pozbyć się dolnego okna. | |
1013 | |
1014 (Jeśli nacisnąłbyś C-x 1 w dolnym oknie, to znikłoby górne. Możesz | |
1015 sobie tłumaczyć to polecenie jako "zatrzymaj tylko jedno okno --- to w | |
1016 którym właśnie jestem".) | |
1017 | |
1018 Nie musisz wyświetlać tego samego bufora w obydwu oknach. Jeśli | |
1019 użyjesz C-x C-f by wyświetlić plik w jednym z okien, zawartość | |
1020 drugiego nie zmieni się. W każdym oknie możesz wyświetlać różne pliki | |
1021 niezależnie. | |
1022 | |
1023 Oto inny sposób używania dwóch okien do wyświetlania dwóch różnych | |
1024 rzeczy: | |
1025 | |
1026 >> Naciśnij C-x 4 C-f i nazwę jednego z Twoich plików. Zakończ | |
1027 wprowadzanie klawiszem <Return>. Podany plik pojawi się w dolnym | |
1028 oknie razem z kursorem, który tam przeskakuje. | |
1029 | |
1030 >> Naciśnij C-x o, by wrócić do górnego okna, oraz C-x 1 by | |
1031 usunąć dolne okno. | |
1032 | |
1033 | |
1034 * REKURSYWNE POZIOMY EDYCJI | |
1035 --------------------------- | |
1036 | |
1037 Czasami możesz znaleźć się w czymś, co nazywa się "rekursywnym | |
1038 poziomem edycji". Możesz to rozpoznać po nawiasach kwadratowych w | |
1039 linii trybu, obejmujących nawiasy okrągłe zawierające nazwę głównego | |
1040 trybu edycji. Na przykład, mógłbyś widzieć [(Fundamental)] zamiast | |
1041 (Fundamental). | |
1042 | |
1043 By wyjść z rekursywnego poziomu edycji naciśnij ESC ESC ESC. Jest to | |
1044 ogólnego przeznaczenia "wychodzimy". Możesz go użyć także by pozbyć | |
1045 się nadmiaru okien lub wyjść z minibufora. | |
1046 | |
1047 >> Naciśnij M-x by wejść do minibufora; naciśnij potem ESC ESC ESC, by | |
1048 z niego wyjść. | |
1049 | |
1050 Nie możesz użyć C-g, by wyjść z rekursywnego poziomu edycji. Dzieje | |
1051 się tak dlatego, ze C-g jest używane do anulowania poleceń i | |
1052 argumentów WEWNĄTRZ rekursywnego poziomu edycji. | |
1053 | |
1054 | |
1055 SZUKANIE DODATKOWEJ POMOCY | |
1056 -------------------------- | |
1057 | |
1058 W tym podręczniku spróbowaliśmy dostarczyć tylko tyle informacji, ile | |
1059 jest niezbędne, byś mógł zacząć używać Emacsa. Emacs jest istną | |
1060 kopalnią najróżniejszych rzeczy, których nie sposób tutaj opisać. | |
1061 Zapewne będziesz chciał dowiedzieć się więcej o Emacsie, ponieważ | |
1062 posiada on wiele pożądanych cech, o których na razie nic nie wiesz. | |
1063 Jest w nim zaszyte mnóstwo wewnętrznej dokumentacji, która może być | |
1064 osiągnięta za pomocą Control-h, które określamy mianem "znaku pomocy" | |
1065 z powodu spełnianej przez niego roli. | |
1066 | |
1067 By uzyskać pomoc, naciśnij C-h a potem znak, który określa jakiego | |
1068 typu pomocy oczekujesz. Jeśli poczujesz się NAPRAWDĘ zagubiony, | |
1069 napisz C-h ? i Emacs spróbuje powiedzieć Ci, jakiego typu pomocy może | |
1070 Ci dostarczyć. Jeśli naciśniesz C-h a potem zadecydujesz, że pomoc | |
1071 nie jest Ci jednak potrzebna, po prostu wciśnij C-g by anulować C-h. | |
1072 | |
1073 Najprostszą pomoc możesz uzyskać naciskając C-h c. Naciśnij C-h a | |
1074 potem c, po czym kombinacje klawiszy polecenia, i Emacs wyświetli | |
1075 bardzo krótki opis polecenia. | |
1076 | |
1077 >> Naciśnij C-h c Control-p. | |
1078 Powinno to przywołać komunikat, o treści podobnej do | |
1079 | |
1080 C-p runs the command previous-line | |
1081 | |
1082 W ten sposób możesz uzyskać "nazwę funkcji". Przydaje się to podczas | |
1083 pisania kodu w Lispie, który rozszerza Emacsa; wystarcza to także do | |
1084 przypomnienia Ci, co dane polecenie robi, jeśli widziałeś je już | |
1085 wcześniej, ale nie zapamiętałeś go. | |
1086 | |
1087 Polecenia wywoływane za pomocą wieloznakowej kombinacji klawiszy, na | |
1088 przykład C-x C-s oraz (jeśli nie masz klawisza META lub EDIT) <ESC>v, | |
1089 są także dopuszczalne po C-h c. | |
1090 | |
1091 By uzyskać więcej informacji na temat polecenia, naciśnij C-h k | |
1092 zamiast C-h c. | |
1093 | |
1094 >> Naciśnij C-h k Control-p. | |
1095 | |
1096 To polecenie wyświetla dokumentację na temat danej funkcji oraz jej | |
1097 nazwę w oknie Emacsa. Gdy skończysz śledzić wynik tego polecenia | |
1098 naciśnij C-x 1, by pozbyć się tekstu pomocy. Nie musisz tego robić od | |
1099 razu. Możesz wykonać pewne operacje w oparciu o tekst pomocy zanim | |
1100 naciśniesz C-x 1. | |
1101 | |
1102 Oto kilka innych użytecznych wariantów C-h: | |
1103 | |
1104 C-h f Opisz funkcje o podanej nazwie. | |
1105 | |
1106 >> Napisz C-h f previous-line<Return>. Wypisze to na ekranie całą | |
1107 informacje, jaką Emacs ma na temat funkcji, która implementuje | |
1108 polecenie C-p. | |
1109 | |
1110 C-h a Apropos. Wpisz słowo kluczowe, a Emacs wypisze listę | |
1111 wszystkich poleceń, których nazwa zawiera to słowo. | |
1112 Polecenia te mogą zostać wywołane za pomocą Meta-x. | |
1113 Dla niektórych poleceń Apropos wypisze jedno- lub | |
1114 dwuznakowe sekwencje, które wywołują dane polecenie. | |
1115 | |
1116 >> Napisz C-h a file<Return>. Zobaczysz listę wszystkich poleceń, | |
1117 dostępnych za pomocą M-x, które maja słowo "file" w swojej nazwie. | |
1118 Zauważysz tam także polecenia takie, jak C-x C-f oraz C-x C-w, | |
1119 umieszczone obok nazw poleceń "find-file" i "write-file". | |
1120 | |
1121 | |
1122 PODSUMOWANIE | |
1123 ------------ | |
1124 | |
1125 Pamiętaj, że by wyjść z Emacsa na stałe, używaj C-x C-c. By wyjść do | |
1126 powłoki na chwilę tak, byś mógł wrócić, użyj C-z. (To nie działa pod | |
1127 X-Windows, ponieważ tam nie ma prawdziwego konceptu przejścia na | |
1128 chwile do powłoki. Zamiast tego C-z ikonizuje okno Emacsa.) | |
1129 | |
1130 Ten podręcznik był pisany tak, by wszyscy nowi użytkownicy mogli go | |
1131 zrozumieć. Jeśli coś pozostawił niejasnym, nie siedź cicho i nie | |
1132 obwiniaj siebie, tylko daj nam znać! | |
1133 | |
1134 | |
1135 KOPIOWANIE | |
1136 ---------- | |
1137 | |
1138 Niniejszy podręcznik jest potomkiem w długiej linii podręczników | |
1139 Emacsa, która rozpoczyna się od tego, który został napisany przez | |
1140 Stuarta Cracrafta dla oryginalnego Emacsa. Został on zmodyfikowany we | |
1141 wrześniu 1994 przez Bena Winga, który zaktualizował go, jeśli chodzi o | |
1142 X-Windows. | |
1143 | |
1144 Tłumaczenia na język polski dokonał Remek Trzaska z pomocą Ryszarda | |
1145 Kubiaka. Jesli polskie znaki nie byly poprawnie wyswietlane w tym | |
1146 buforze, oznacza to, ze nie masz zainstalowanych polskich fontow. | |
1147 Pomoc w tym zakresie mozesz znalezc pod adresem: | |
1148 <URL:http://www.agh.edu.pl/ogonki> | |
1149 | |
1150 Ta wersja podręcznika, podobnie jak GNU Emacs, jest zastrzeżona, a | |
1151 pozwolenie na kopiowanie udzielone jest pod następującymi warunkami: | |
1152 | |
1153 Copyright (c) 1985, 1994 Free Software Foundation | |
1154 | |
1155 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim | |
1156 copies of this document as received, in any medium, provided that | |
1157 the copyright notice and permission notice are preserved, | |
1158 and that the distributor grants the recipient permission | |
1159 for further redistribution as permitted by this notice. | |
1160 | |
1161 Permission is granted to distribute modified versions | |
1162 of this document, or of portions of it, | |
1163 under the above conditions, provided also that they | |
1164 carry prominent notices stating who last altered them. | |
1165 | |
1166 Warunki kopiowania samego Emacsa są w pewnym stopniu inne, aczkolwiek | |
1167 zachowują te sama idee. Proszę, przeczytaj plik COPYING, po czym | |
1168 rozdaj swoim znajomym kopie Emacsa. Pomóż zwalczyć przeszkody w | |
1169 rozpowszechnianiu oprogramowania przez tworzenie i dzielenie się | |
1170 oprogramowaniem. |