Mercurial > hg > xemacs-beta
comparison man/mule/terminology.texi @ 70:131b0175ea99 r20-0b30
Import from CVS: tag r20-0b30
author | cvs |
---|---|
date | Mon, 13 Aug 2007 09:02:59 +0200 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
69:804d1389bcd6 | 70:131b0175ea99 |
---|---|
1 \input texinfo @c -*-texinfo-*- | |
2 @setfilename ../info/terminology | |
3 @settitle TERMINOLOGY | |
4 | |
5 @titlepage | |
6 @sp 6 | |
7 @center @titlefont{TERMINOLOGY} | |
8 @sp 4 | |
9 @center Version 2.0 | |
10 @sp 5 | |
11 @center Ken'ichi HANDA | |
12 @center handa@@etl.go.jp | |
13 @page | |
14 | |
15 @end titlepage | |
16 | |
17 @node Top, , , (mule) | |
18 @chapter Terminology | |
19 | |
20 @menu | |
21 * WNN:: Japanese Kana to Kanji translator | |
22 * CWNN:: Chinese PinYin/ZhuYin to Hanji translator | |
23 * EGG:: Japanese/Chinese inputting methods which uses Wnn/cWnn | |
24 * SJ3:: Japanese Kana to Kanji translator | |
25 * CANNA:: Japanese Kana to Kanji translator | |
26 * QUAIL:: Inputting method of multilingual characters | |
27 * TERMINAL EMULATOR:: Terminal emulators which runs on X | |
28 * ISO2022:: Code extension techniques (encoding mechanism) of ISO | |
29 * ECMA:: European Computer Manufacturers Association | |
30 @end menu | |
31 | |
32 @node WNN | |
33 @section Japanese Kana to Kanji translator | |
34 | |
35 Wnn consists of: | |
36 jserver - a background server for translating Kana | |
37 string to Kanji-Kana mixed string. | |
38 uum - a front end of jserver used on terminal. | |
39 dictionary - quite big dictionary for the translation. | |
40 | |
41 Wnn is distributed as a contribution software of X.V11R5 | |
42 under the directory contrib/im/Xsi/Wnn. The latest version | |
43 is 4.108. | |
44 | |
45 | |
46 @node CWNN | |
47 @section Chinese PinYin/ZhuYin to Hanji translator | |
48 | |
49 cWnn consists of: | |
50 cserver - a background server for translating | |
51 PinYin/ZhuYin string to Hanji string | |
52 (for GB encoding). | |
53 tserver - a background server for translating | |
54 PinYin/ZhuYin string to Hanji string | |
55 (for Big-5 encoding). | |
56 cuum - a front end of cserver used on terminal. | |
57 dictionary - quite big dictionary for the translation. | |
58 | |
59 cWnn is distributed as a contribution software of X.V11R5 | |
60 under the directory contrib/im/Xsi/cWnn. The latest version | |
61 is 4.108. | |
62 | |
63 | |
64 @node EGG | |
65 @section Japanese/Chinese inputting methods which uses Wnn/cWnn | |
66 | |
67 EGG provides two levels of user interface, one is to enter | |
68 Kana/PinYin string from ASCII keyboard (ITS level), and the | |
69 other is to tranlate Kana/PinYin string to Kanji/Hanzi | |
70 string (TAKANA level) while communicating with | |
71 jserver/cserver. | |
72 | |
73 Using EGG on Mule corresponds to using uum/cuum on | |
74 kterm/cxterm, both uses jserver/cserver as background, but | |
75 EGG provides much more convenient interface when you are | |
76 running Mule. | |
77 | |
78 | |
79 @node SJ3 | |
80 @section Japanese Kana to Kanji translator | |
81 | |
82 'sj3' translates Japanese Kana string to Kanji-Kana mixed | |
83 string. 'sj3' runs on Sony NEWS workstations. | |
84 | |
85 When Mule is installed with EGG and SJ3, EGG communicate | |
86 with sj3serv instead of jserver/cserver. | |
87 | |
88 | |
89 @node CANNA | |
90 @section Japanese Kana to Kanji translator | |
91 | |
92 Canna converts kana to kanji based on a server-client model. | |
93 That is, an application program communicates with a | |
94 kana-to-kanji conversion server and achieves Japanese input. | |
95 Canna is distributed as a contribution software of X.V11R5 | |
96 under the directory contrib/im/Canna. | |
97 | |
98 When Mule is installed with CANNA, you can use Canna server | |
99 for inputting Japanese. | |
100 | |
101 | |
102 @node QUAIL | |
103 @section Inputting method of multilingual characters in Mule | |
104 | |
105 Quail system is bundled with Mule (quail.el) and provides inputting | |
106 methods of various character sets (quail/xxx.el). | |
107 For European: | |
108 quail/latin.elc, quail/greek.elc, quail/cyrillic.elc, quail/hebrew.elc | |
109 For Chinese (corresponds to cxterm's *.cit): | |
110 quail/ccdospy.elc, quail/ctlau.elc, quail/etzy.elc, quail/punct-b5.elc, | |
111 quail/punct.elc, quail/py-b5.elc, quail/py.elc, quail/qj-b5.elc, | |
112 quail/qj.elc, quail/sw.elc, quail/tonepy.elc, quail/zozy.elc | |
113 For Korean: | |
114 quail/hangul.elc, quail/hangul3.elc, quail/hanja-ksc.elc | |
115 For Japanese (tcode users): | |
116 quail/tcode-dvorak.elc, quail/tcode-qwerty.elc | |
117 | |
118 | |
119 @node TERMINAL EMULATOR | |
120 @section kterm, cxterm, ixterm, exterm: Terminal emulators which runs on X | |
121 | |
122 kterm: Japanese version of 'xterm'. | |
123 cxterm: Chinese version of 'xterm'. | |
124 ixterm: European version of 'xterm'. | |
125 exterm: multilingual version of 'xterm'. | |
126 (Japanese/Chinese/Korean/European/et al) | |
127 | |
128 Distributed as contribution softwares of X.V11R5 under the | |
129 directory contrib/clients. | |
130 | |
131 | |
132 @node ISO2022 | |
133 @section Code extension techniques (encoding mechanism) of ISO | |
134 | |
135 ISO2022 is the International Standard of character code | |
136 encoding techniques. It defines how to encode character | |
137 sets registered by ECMA. Here we gives a very short essence | |
138 of these techniques. See mule/doc/ISO2022 for more information. | |
139 | |
140 | |
141 @node ECMA | |
142 @section European Computer Manufacturers Association | |
143 | |
144 ECMA is engaged in administration of The International | |
145 Register for character sets. Any character set can be a | |
146 candidate for registration so long as it satisfies the | |
147 technical requirements of ISO2022 and the format | |
148 requirements of ISO2375. | |
149 | |
150 @contents | |
151 @bye |